Ежедневная общественно-политическая газета
Ежедневная общественно-политическая газета
«Пусть поезд мчится на запад. Мое сердце и душа принадлежат Востоку».
«Али и Нино»
Баку в романе Курбана Саида
В зале Оперной студии при Бакинской музыкальной академии имени Узеира Гаджибейли состоялся творческий вечер известного телеведущего, лингвиста, историка и экскурсовода Фуада Ахундова.
В увлекательной и проникновенной речи, пропитанной искренней любовью к литературе и культурному наследию, Фуад Ахундов приглашает зрителей в захватывающий мир романа «Али и Нино». Историк отмечает, что на первый взгляд этот роман - прекрасная история любви, однако он таит в себе глубокие темы вечного противостояния Востока и Запада. «Действительно, роман «Али и Нино», это рассказ о любви азербайджанского юноши к грузинской девушке, мусульманина к христьянке. Они различаются по происхождению и вероисповеданию, однако их объединяет одно - город, в котором они проживают. Живя в одном географическом пространстве, они принадлежат к разным мирам», - отмечает Фуад Ахундов. «Кто же стоит за псевдонимом Курбан Саид? Вопрос, который продолжает волновать умы исследователей и литературных критиков по сей день», - говорит историк, подчеркивая, что имена Льва Нусенбаума и Юсифа Чеменземинли стали ключами к разгадке этой литературной загадки.
Одним из предполагаемых авторов романа считается писатель и журналист Лев Абрамович Нусенбаум, бакинский еврей, вынужденный бежать от революции из Баку. В 17 лет Нусенбаум нашел убежище в турецком консульстве в Берлине, где принял ислам и стал известен как Эссад бей. Переведя свое имя на арабский, он начал создавать беллетризованные биографии, охватывающие период от Николая II до Сталина. В 1937 году в Австрии под псевдонимом Курбан Саид он опубликовал роман «Али и Нино», зарегистрированный на австрийскую баронессу Эльфриду Эренфельс фон Бодмерсхоф. Через год под этим же псевдонимом вышел роман «Девушка из Золотого Рога», ставший его последним произведением. Нусенбаум умер под Неаполем в возрасте неполных 37 лет, а в 1967 году книгу нашла и перевела на английский язык журналистка Женя Граман. Ее издание в 1970 году в Лондоне вызвало настоящий резонанс.
На борту самолета Лондон-Нью-Йорк один из экземпляров попал в руки владельца крупного американского издательства Random House, который решил приобрести права на издание книги.
Споры о праве на авторство романа продолжаются до сих пор. Некоторые исследователи считают, что под псевдонимом Курбан Саид может скрываться азербайджанский писатель, публицист и историк Юсиф Чеменземинли.
С каждым словом зрители все глубже погружаются в атмосферу таинственности и увлекательных открытий. Пока мы продолжаем споры о праве на авторство этого великого произведения, оно продолжает жить, вдохновлять новые поколения читателей и исследователей.
…Итак, в 1971 году из Нью-Йорка книга попадает в Стамбул и уже буквально стучится в двери региона, которому посвящен роман. «В этот регион роман будет добираться более чем полвека. Только в 1990 году, в Черный январь, роман «Али и Нино» увидит свет в журнале «Литературный Азербайджан». Посмотрите, как это символично. Вернувшись на историческую родину, он сразу становится бестселлером, - подчеркнул историк, особо отметив, что это действительно удивительная книга, и дело не только в интересном сюжете и лихо закрученных событиях романа. - Все дело в том, что красивая история любви разворачивается на абсолютно реальном историческом фоне эпохи с 1909 по 1920 годы, в межимперское десятилетие, спрессованное в человеческих судьбах. Этот роман, при всей своей художественности, является глубоко историческим произведением, поскольку последовательность событий изложена чуть ли не с хронологической точностью, раскрываясь в человеческих судьбах. История воспринимается явно и зримо. Но самое интересное, конечно же, описание города Али и Нино, которому посвящен наш вечер».
Баку времен Али и Нино - потрясающий и увлекательный город, где сливаются воедино Европа и Азия. Сравнивая старую и новую части города, Али хан говорит: «Передо мной лежали, по сути дела, не один, а два города, сросшиеся, как две половины ореховой скорлупы. Скорлупой был внешний город, лежащий по другую сторону древней крепостной стены. Улицы в том городе были широкие, дома - высокие… Граница между Европой и Азией тоже проходила по внешнему городу… А по эту сторону крепостных стен улицы были узкими и кривыми, как восточный кинжал. Если там, за крепостной стеной, в небо вонзались вышки нефтяных промыслов Нобеля, то здесь - в пушистые облака возносились минареты мечетей».
Но именно там, отмечает Фуад Ахундов, за крепостной стеной жила самая красивая девочка в мире - Нино Кипиани. Эта часть города имеет право на существование в глазах Али, который живет внутри. Как ни странно, два этих мира прекрасно уживаются вместе, они не мешают друг другу. «Любовь Али и Нино - мост, который их соединяет. Настолько детально и мастерски описаны места Баку в романе, что для меня ясно одно: человек, написавший эту книгу, знал Баку как свои пять пальцев. Точность мест, вплоть до названий улиц и кофеен, и даже о школах, в которых учились наши герои. Когда роман попал в мои руки в распечатанном виде в 1997 году, у меня было ощущение дежавю, будто я хожу по бакинским улицам, чувствую звуки города, испытываю на себе его фактуру, пропускаю через себя его ткань, ощущаю его ароматы. Все было выстроено в настолько стройную канву, что после этого одно лишь описание мест, которые так или иначе указаны в романе, вылилось у меня в экскурсионный маршрут, кстати, до сих пор для меня самый любимый маршрут по местам, описанным в романе. Когда я подвожу людей к этому месту и зачитываю отрывок из романа, складываются пазлы и книга реально начинает оживать. Первое, что явственно ожило для меня, - школы Али и Нино, которые находятся на одной улице (сегодня Истиглалиййат, но в период, описанный в романе, она называлась Николаевской). И здесь друг напротив друга находятся два великолепных здания, в которых и по сей день находятся учебные заведения. Школа №134 - Бакинское женское учебное заведение Св.Нины и экономический университет (реальное училище). К примеру, по дороге из школы домой Али Ширваншир захаживал в разрушенный на тот момент Дворец Ширваншахов, школьный бал Али и Нино проводился в доме Гаджи Зейналабдина Тагиева, влюбленные прогуливались по губернаторскому саду. Таких примеров было приведено множество».
В романе точно складываются географический, исторический, этнический, социальный и психологический пазлы Али и Нино, заключил Фуад Ахундов.
По завершении выступления Фуада Ахундова был продемонстрирован фильм «Баку: город Али и Нино», созданный известным продюсером, режиссером Терезой Черфас. Автор фильма рассказала удивительную историю, оживляя судьбы героев романа на фоне уникальных исторических кадров старого Баку. Кроме того, она включила в ленту интервью с видными западными исследователями истории Азербайджана. Первый показ фильма состоялся в 2016 году в Лондоне, а через год он был представлен в Вене. Следует отметить, что фильм до сих пор не доступен широкой публике.
Исполнительный продюсер фильма - вице-президент Фонда Гейдара Алиева Лейла Алиева, продюсер - Крис Тикье, режиссер - обладатель премии Bafta Асиф Кападия, автор сценария - Кристофер Хемптон, лауреат премии Academy Award.
«Символично, что фильм, снятый 7 лет назад, длится 44 минуты, которые позже вольются в 44 дня, изменившие нашу историю. Я всегда был сторонником документалистики, и, честно говоря, считаю этот фильм очень интересным», - говорит Фуад Ахундов.
В 1970 году писатель Поль Теру обнаружил потерянное сокровище - эпическую историю любви Али и Нино Курбана Саида. Их любовь преодолела классовую, религиозную и этническую принадлежность, а также запечатлела самый бурный период в Баку. «Когда я прочел книгу, остро почувствовал место, где так явственно ощущались отголоски империи, отражаясь на судьбах людей. Этот роман раскрывает все, заполняя пустоту на карте, которая становится живой и абсолютно реальной. Это произведение локально, национально, и в то же время оно вне времени и границ», - подчеркивает Поль Теру.
«Построенный на филантропии нефтяных магнатов, Баку на рубеже веков был «похож на смесь средневекового Багдада, Чикаго Аль Капоне и восточного Парижа. Это было буквально самое необыкновенное место. Неудержимый, волнующий, завораживающий космополитический калейдоскоп», - говорит английский историк и писатель Саймон Себаг-Монтефиоре.