Ежедневная общественно-политическая газета
Ежедневная общественно-политическая газета
Научные связи исследователей Азербайджана и Грузии крепнут день ото дня
Между научными кругами Грузии и Азербайджана всегда было тесное сотрудничество. Научная коллаборация всегда имела позитивную динамику и в настоящее время продолжается в деловом формате. Очередное тому свидетельство - визит грузинских литературоведов в НАНА в дни празднования Дня азербайджанской науки.
Особое место в сфере международного взаимодействия занимает сотрудничество азербайджанских и грузинских литературоведов. В качестве примера приведем 80-летие со дня рождения видного тюрколога и известного ученого-востоковеда, действительного члена Академии наук Грузии Элизбара Джавелидзе, в праздновании которого в 2017 году принимал участие и выступил с докладом президент НАНА академик Иса Габиббейли. Он отметил, что исследования азербайджанской литературы академиком Джавелидзе внесли весомый вклад в дальнейшее развитие научно-культурных связей между нашими странами, своими работами, посвященными Джалаледдину Руми, Юнусу Эмре, Ашугу Паше, а также весомой монографией, посвященной видному представителю азербайджанской классической литературы Мухаммеду Физули, патриарх грузинской тюркологии, один из известных исследователей суфизма и хуруфизма, обогатил мировое физуливедение.
Традиции научной коллаборации между литературоведами двух стран продолжаются до сих пор - сейчас ученые работают над совместным проектом «Шота Руставели и Низами Гянджеви», осуществляемом в Институте грузинской литературы (ИГЛ) имени Шота Руставели Тбилисского государственного университета. Более подробно об этом и о многом другом наш корреспондент побеседовал с координатором проекта, заместителем директора ИГЛ профессором Макой Элбакидзе, которая была в составе грузинской делегации во время празднования Дня науки в Азербайджане.
- Я знаю, что к грузинским дамам принято обращаться красивым словом «калбатоно»…
- Верно, но, пожалуйста, говорите мне «ханым». Мне так нравится это обращение - Мака ханым.
- Хорошо, принято. Это ведь не первый ваш визит в Баку, верно, Мака ханым?
- Совершенно верно. Наши институты сотрудничают не первый год, реализуя совместный проект «Шота Руставели и Низами Гянджеви». Первая часть проекта уже завершена, а результаты исследований легли в основу книги, изданной на двух языках - английском и грузинском. В печать она вышла в издательском доме Cambridge Scholars Publishing на английском языке (вторая редакция).
- Известно, что над второй частью проекта трудятся не только литературоведы?
- Да, это так. Дело в том, что проект продолжается на междисциплинарной основе с искусствоведами и музыковедами. Первая часть проекта - это, главным образом, межкультурные связи, а сейчас мы работаем над современной рецепцией Низами и Руставели в современной культуре.
- Кроме ученых НАНА вы еще с кем-то из азербайджанских исследователей сотрудничаете?
- Да, мы не первый год весьма успешно взаимодействуем с коллегами из Бакинского славянского университета (БСУ). В частности, у нас налажена прочная научная коллаборация с руководителем и научным консультантом проекта «Постбольшевизм и литература» - доктором филологических наук профессором Рахилей Гейбулллаевой. В нынешний свой приезд мы также встретились с ней.
Собственно, с этого университета и началось в 2008 году наше сотрудничество с азербайджанскими учеными. Потом уже начали знакомиться с литературоведами из Академии наук, работать над совместными проектами.
Программа нашего пребывания в Азербайджане и на этот раз была, как всегда, чрезвычайно насыщенной. Это - и плодотворные рабочие встречи и в академическом Институте литературы, и в БСУ, и празднование Дня азербайджанской науки.
- Сфера ваших научных интересов?
- Древнегрузинская литература, а если узко, в ее контексте - творчество Шота Руставели. Этому посвящена моя кандидатская диссертация. Кроме исследовательской деятельности, я еще преподаю в университете.
- Как вы считаете, что объединяет наши страны, кроме научных связей?
- Мы - две кавказские страны, и это, конечно, налагает отпечаток и на наши страны. Нас роднит особая ментальность, душевность, гостеприимство. Вот мы приезжаем в Баку и так радуемся этому, словно приехали в свой родной дом. Нас так встречают! И, разумеется, мы отвечаем тем же нашим азербайджанским коллегам, которые за годы сотрудничества стали нашими настоящими, очень близкими и искренними друзьями.
- Выступая на одном из онлайн-заседаний, посвященных развитию азербайджано-грузинских литературных связей, академик Габиббейли назвал Низами Гянджеви и Шота Руставели (наряду с Хагани Ширвани и Мехсети Гянджеви) основоположниками Кавказского Ренессанса. Низами и Руставели - такие разные личности. А что у них общего?
- Для поэтической речи этих двух великих мыслителей характерны метафоричность и гиперболизация представлений. Это проявляется преимущественно в лирических отступлениях, вставках и описаниях. Осуществляется принцип максимальной художественной выразительности. Низами и Руставели максимально открывают психологические и ментальные стороны поэтического языка и словно создают закон монументальности, увеличивают расстояние между реальным и воображаемым, сознательным и бессознательным. В процессе гиперболизации объективность не только не теряется, но и становится более убедительной, потому что производит не замену вещи или явления, но их трансформацию.
Этот поэтический канон можно определить как метаязык, который применяет исключительный творец - поэт, отличающийся особым воображением, даром мысленного представления структуры. Путем намеренного преувеличения предмета достигается художественное обобщение более высокого эстетического и ментального уровня. Если можно допустить в эстетике такое понятие как характер, то этот поэтический прием можно определить как эстетический темперамент.
Кроме того, «Витязь в тигровой шкуре», самый значительный текст грузинской литературы, написанный Руставели в эпоху позднего средневековья (XII-XIII вв.), несет в себе явный отпечаток средневековой европейской культуры и восточной литературы, органично объединяя культурные традиции христианского Запада и мусульманского Востока. Однако это не означает искусственного примирения этих разных традиций или их грубого подражания, оно подразумевает объединение всех течений и тенденций в единое целое и органичное примирение различных элементов, взятых из культурной среды Средневековья.
- Известно, что год назад академик Иса Габиббейли стал иностранным членом Национальной академии наук Грузии. Что вы можете сказать о нем? Поделитесь, пожалуйста, своими впечатлениями.
- Иса муаллим - замечательный ученый, выдающийся литературовед, прекрасный специалист. Все возникающие у нас вопросы по низамиведению мы всегда согласовываем только с ним. Еще хочу отметить, что и человек он превосходный, и организатор науки талантливый. Мы не раз бывали на форумах, которые проходили под его руководством (даже когда он был вице-президентом НАНА), и всегда эти мероприятия отличались очень высоким уровнем организации, четким управлением.
Мы знаем вашу Академию наук еще с советских времен и видим, как стремительно стала она сейчас развиваться, сколько реформ проводится под руководством ее президента. Это трудно переоценить.
- Калбатоно Мака, вы - университетский профессор, наверняка среди ваших студентов есть и этнические азербайджанцы. Насколько они успешны в учебе? Старательны ли? Ответственны?
- У меня очень много студентов-азербайджанцев. Они очень любознательны, пытливы, всегда задают много вопросов - мы с ними в чате на постоянной связи.
- А есть ли у вас в Баку любимые места, где вам нравится бывать, когда приезжаете к нам?
- Да, конечно. Мы любим бродить по старому городу (Ичеришехер), любоваться Девичьей башней (Гыз галасы), пройтись по Приморскому бульвару. Ну и, конечно, нам очень нравится ваша кухня. Она хоть и кавказская, но все же немного отличается от нашей. Одним словом, превосходная кухня.
Огромное вам спасибо за беседу, калбатоно Галия.