Состоялась презентация транслитерированного издания журнала Övraqi-nəfisə

Культура
18 Февраль 2026
00:00
72
Состоялась презентация транслитерированного издания журнала Övraqi-nəfisə

17 февраля в Азербайджанской национальной консерватории состоялась презентация транслитерированного издания журнала Övraqi-nəfisə.

Как сообщает АЗЕРТАДЖ, мероприятие началось с демонстрации видеоролика, посвященного изданию.

Журнал Övraqi-nəfisə, вобравший в себя богатейшие страницы отечественного искусства, спустя столетие издан Фондом поддержки литературы «Дом литератора» к 150-летнему юбилею нашей национальной печати. По инициативе и при поддержке Университета AДA журнал был транслитерирован с арабской графики старого азербайджанского алфавита на современную латиницу и издан в изысканном художественном оформлении.

Выступившая на мероприятии ректор Азербайджанской национальной консерватории Кямиля Дадаш-заде отметила, что Övraqi-nəfisə означает «изящные, изысканные, ценные страницы». Отмечалось, что и по прошествии времени этот проект останется в памяти как одна из самых ярких страниц истории азербайджанской культуры, национального искусства, литературы и музыки, в целом.

Подчеркнув, что издание посвящено 150-летию нашей национальной печати, исполнительный директор Фонда поддержки литературы «Дом литератора» Шафаг Мехралиева отметила, что юбилейные даты - это не только календарные события, но и возможность вновь обратиться к историческому наследию и вынести на повестку ряд значимых вопросов.

По словам транслитератора журнала, автора примечаний и комментариев, филолога и переводчика Азада Агаоглу, на этапе подготовки проекта была проявлена особая чуткость, тщательность и высокий профессионализм. Художественная и научная части издания выстроены в соответствии с общей структурой и концепцией журнала, а работа над транслитерацией и комментариями велась на серьёзной научной основе.

«Рост внимания к истории нашей печати и ее истокам, активизация исследований и публикаций в этой сфере вышли на новый этап, в особенности благодаря инициативам Университета AДA. Это имеет большое значение с точки зрения системного изучения истории печати и ее более прочного закрепления в общественной памяти», - сказал А. Агаоглу.

Заместитель председателя Милли Меджлиса, академик Рафаэль Гусейнов отметил исключительную значимость журнала для Азербайджана. По его словам, подобные проекты сохраняют национальную память, укрепляют идею азербайджанства и передают будущим поколениям надежный источник. Отмечалось, что проделанная в короткие сроки работа заслуживает высокой оценки и со временем ценность этого труда станет еще более очевидной.

Мероприятие продолжилось художественной частью.

В исполнении ансамбля старинных музыкальных инструментов «Мирас» Азербайджанской национальной консерватории (художественный руководитель - Пикя Ахундова) прозвучало произведение Hüseyni bəstə выдающегося средневекового композитора и музыканта Абдулгадира Марагаи.

В программе также были представлены фрагменты из оперы Зульфугара Гаджибейли «Ашуг Гариб», народная песня «Гарагиля», тесниф «Чахаргях», произведения «Шюкрия», «Бушевало Черное море» и марш «Азербайджан». Кроме того, прозвучали отрывки из оперы Узеира Гаджибейли «Лейли и Меджнун».

В завершение мероприятия ректор Университета АДА Хафиз Пашаев отметил, что презентация запомнилась прекрасными выступлениями и выразил благодарность всем, кто участвовал в ее подготовке. Подчеркивалось, что подобные мероприятия необходимо продолжить, организовав на последующих этапах презентации книг, посвященных образованию и истории.

Хафиз Пашаев добавил, что Президент Ильхам Алиев придает особое значение сохранению чистоты и правильного использования азербайджанского языка, подчеркнув, что язык развивается прежде всего посредством чтения.

Новости