Ретроспектива

Общество
02 Август 2021
10:53
71
Ретроспектива

Газета «Бакинский рабочий» представляет рубрику, в рамках которой  будут публиковаться материалы прошлых лет, сохранившиеся в архиве старейшей газеты Азербайджана.

Сегодня мы представляем вниманию читателей новости,  увидевшие свет 31 июля в разные годы

О чем писал БР 31 июля. По материалам архива газеты

1921 г.

Восстановление оросительных сооружений на Мугани

Высший Экономический Совет одобрил намеченную водным отделом Наркомзема программу по восстановлению разрушенных оросительных сооружений на Мугани. На первое время решено восстановить часть этих сооружений в Северной Мугани площадью в 50.000 десятин земли.

По утверждению указанного постановления Азсоавнаркомом и по получению необходимых средств, водный отдел немедленно приступит к практической работе. Соответствующие надежные и опытные организаторы уже подысканы, рабочие же руки предполагается получить частью из Советской России, частью — из Персии.

Пожар в Белом городе

В четверг, как только заревом запылало вечеревшее небо, и черный дым зловеще заклубился над заводским районом, весь город облетела весть о страшной катастрофе, которая грозила не только всему заводскому району, но и нефтяной промышленности вообще.

Загорелся резервуар с керосиновым дистиллятом. Причина возникновения пожара еще не установлена.

Одна версия — за неосторожное обращение с огнем, другая — за горячую перекачку.

Героическими усилиями удалось локализовать пожар и спасти ближайшие резервуары, а главное — станцию «Электросилы», нефтепровод и все нефтяные продукты в соседних хранилищах, перекачивая их в отдаленные резервуары и на наливные шхуны.

1956 г.

Первый том «Русско-азербайджанского словаря»

Институт литературы и языка имени Низами республиканской Академии Наук выпустил в свет первый том «Русско-азербайджанского словаря». Издание будет состоять из двух томов и включит около 80—85 тысяч слов. Первый том содержит 38 тысяч слов от А до Н.

Словарь является вторым, коренным образом переработанным, исправленным и дополненным изданием четырехтомного «Русско-азербайджанского словаря», вышедшего в 1940—1946 гг. под редакцией профессора Г.Гусейнова. Первое издание было составлено на основе четырехтомного «Толкового словаря русского языка» под редакцией профессора Д.Ушакова, который отражал состояние русского языка до 1930 года. Настоящее издание приближено к современному состоянию русского языка. Словник его пересмотрен, освобожден от слов, не отражающих современное состояние русского литературного языка, и пополнен новыми словами и выражениями, обогатившими русский язык за последние годы в связи с бурным ростом социалистической индустрии, сельского хозяйства и культуры страны.

В подготовке настоящего издания использован также «Русско-тюркский словарь» под редакцией Р.Ахундова, сыгравший важную роль в истории азербайджанской лексикографии.

Новое издание в основном представляет собой переводный словарь, но вместе с тем в нем имеются элементы толкового словаря. Это главным образом относится к политическим, научным, философским и другим терминам. Большое внимание уделено иллюстрированному материалу, помогающему ему раскрыть значение слов.

Общая редакция словаря, а также пополнение его новыми материалами осуществлены кандидатом филологических наук А.Г.Оруджевым.

 

1969 г.

В память о встречах

Знаменитая японская вишня — сакура расцветает в самом центре Баку, на площади Молодежи, рядом со стройной азербайджанской чинарой. Саженцы этих деревьев, ставших поэтическими символами Японии и Азербайджана, высадили 25 июля в память о Фестивале солидарности рабочей молодежи СССР и Японии его делегаты. В грунт между деревцами была закопана гильза, в которую вложен листок с эмблемой фестиваля и надписью: «Эти деревья посажены участниками Фестиваля солидарности рабочей молодежи СССР и Японии, посвященного 100-летию со дня рождения В.И.Ленина. г.Баку, 25 июля 1969 г.».

 

Новости