В Киеве состоялось мероприятие, посвященное выдающемуся переводчику азербайджанской литературы Мыколе Мирошныченко

Общество
26 Октябрь 2022
16:37
183
В Киеве состоялось мероприятие, посвященное выдающемуся переводчику азербайджанской литературы Мыколе Мирошныченко

В Национальном музее литературы Украины в Киеве состоялось литературно-художественное мероприятие, приуроченное к 75-летию со дня рождения выдающегося переводчика азербайджанской литературы, поэта, литературоведа Мыколы Мирошныченко (1947-2009).

Как сообщает АЗЕРТАДЖ, мероприятие состоялось при поддержке международной организации по развитию культурных и бизнес-отношений HUNAZ (председатель организации – Назим Агамалиев) и при содействии Национального союза писателей Украины.

Мыкола Мирошныченко – один из наиболее выдающихся украинских переводчиков азербайджанской литературы. Он в совершенстве владел азербайджанским, турецким, старотурецким, крымскотатарским языками. Мирошныченко перевел на украинский язык произведения десятков азербайджанских поэтов, среди которых: Афзаладдин Хагани, Низами Гянджеви, Мехсети, Имадеддин Насими, Мухаммед Физули, Мирза Шафи Вазех, Мирза Алекбер Сабир, Мухаммед Хади, Мамед Араз, Бахтияр Вагабзаде, Фикрет Годжа, Гусейн Джавид, Осман Сарывелли, Сулейман Рустам, Расул Рза, Рамиз Ровшан и другие. Но главным вкладом Мыколы Мирошныченко в украинско-азербайджанский литературный процесс является издание в 2006 году в киевском издательстве «Этнос» двухтомной «Антологии азербайджанской поэзии». Это издание по праву считается главным и исторически важным событием в украинско-азербайджанских литературных отношениях за годы независимости. Первый том охватывает период ХІІ — начало ХХ вв., а второй том ХХ — начало ХХІ века. Мыкола Мыколовыч долго вынашивал идею этого проекта, выступил инициатором, составителем и ведущим переводчиком двухтомной антологии. А в 2007 году решением Президиума Национального союза писателей Украины за перевод и составление «Антологии азербайджанской поэзии» Мыколе Мирошныченко была присуждена Национальная литературная премия имени Максыма Рыльского.

«Впервые за много месяцев мы собираемся в рамках мероприятия, чтобы продолжать развивать культурный и литературный диалог между Украиной и Азербайджаном. Было несколько сложно, ведь в момент начала мероприятия было отключено электричество, что случается сейчас в Украине почти каждый день. Но никто из гостей не ушел, мы начали мероприятие и провели его в очень теплой атмосфере. Мероприятие прошло при свете сердец наших гостей, они открыты к познанию тюркских литератур, которые на высокохудожественном уровне переводил на украинский язык выдающийся Мыкола Мирошныченко», — отметила инициатор и организатор мероприятий Марына Гончарук.

Она отметила, что много для популяризации литературного и переводческого наследия Мирошныченко было сделано при содействии чрезвычайного и полномочного посла, бывшего генерального секретаря ТЮРКСОЙ (2008-2022) профессора Дюсена Касеинова.

«Дюсен Курабаевич сделал очень много для развития украинско-тюркского культурного диалога. И когда Дюсен Курабаевич пребывал с визитом в Украине в феврале этого года (тогда состоялся грандиозный концерт, посвященный 100-летию Фикрета Амирова в Днепре и презентация арт-альбома Nizami Ganjavi. Reading в Киеве и Днепре), прошло обсуждение реализации ряда проектов, приуроченных к 75-летию Мыколы Мирошныченко. Некоторые из них уже состоялись. В частности, для журнала TÜRKSOY подготовлена обширная статья о жизни и творчестве Мыколы Мирошныченко. И сегодняшнее мероприятие тоже состоялось благодаря содействию Дюсена Курабаевича, за что в Украине ему премного благодарны», — рассказала Марына Гончарук.

Перед гостями мероприятия выступили заместитель генерального директора Национального музея литературы Украины Раиса Сенникова, известный украинский писатель азербайджанского происхождения, лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко, лауреат медали Низами Гянджеви международной организации тюркской культуры TÜRKSOY Григорий Гусейнов, украинский писатель, ученый казахского происхождения Рустем Жангожа. Также в рамках художественной части мероприятия выступила артистка Национального академического оркестра народных инструментов Марина Вишневская, которая виртуозно на бандуре исполнила азербайджанские мелодии — «Ноктюрн» Фикрета Амирова и «Сары гялин». Студент Киевского национального университета культуры и искусств Давид Гогия исполнил «Сары гялин» на гитаре, студент Центрального государственного университета им. В.Вынныченко Эмиль Мусаев продекламировал авторский стих Мирошныченко «Огромный саз» на азербайджанском языке (переводчик — выдающийся азербайджанский украинист Аббас Абдулла), а студентка Киевского национального университета культуры и искусств Дарья Пономаренко — стих «Баку» из поэтического цикла «Заметки из города Ветров», посвященного Азербайджану.

Ведущая мероприятия Марына Гончарук озвучила приветственное слово от имени главы Национального союза писателей Украины Михаила Сыдоржевского. В рамках мероприятия было объявлено о вручении грамот Национального союза писателей Украины содействовавшим в проведении мероприятия профессору Дюсену Касеинову и председателю HUNAZ Назиму Агамалиеву.

В рамках мероприятия также прошла выставка книг и рукописей Мыколы Мирошныченко.

На мероприятии присутствовали консул Узбекистана в Украине Саидалихон Исаханов, писатели, литераторы, журналисты, студенты Киевского национального университета культуры и искусств и Киевского университета культуры.

Новости