Будни Бакинского книжного клуба

Общество
05 Июль 2012
12:42
60
Будни Бакинского книжного клуба

Бакинский книжный клуб скоро будет отмечать свой 10-летний юбилей. О том, чем он жил все прошедшие годы, какую развернул деятельность, рассказывает его директор  Эльхан Рзаев.

- Эльхан муаллим, как и когда зародилась идея книжного клуба?

- В 2002 году Институт "Открытое общество" проводил в Баку международный семинар по книжному маркетингу, а в то время мы вместе с друзьями только стали осваивать полиграфическое дело - у нас было небольшое предприятие, где мы печатали различные книги по заказу авторов. Так мы оказались в числе приглашенных на занятия семинара.

- Какова была тема семинара?

- Нас просто обучали азам маркетинга, тому, как рекламировать книгу. В этом  семинаре, который проводили известные  польские специалисты, приняли участие представители около 30 полиграфических предприятий и фирм Азербайджана.

- Они были созданы после распада Союза?

- Самые разные - и старейшие государственные, и частные. В Азербайджане в 1993 году началась приватизация полиграфических предприятий, в основном, государственных, уже с 1992-1993 годов стали открываться частные  типографии, среди которых были и успешно работающие, и такие, что еле сводили концы с концами. И вот получилось так, что на семинаре  их представители встретились, приняв участие в совместных занятиях, дискуссиях, в процессе которых стало ясно, что многие, взявшись за новое для себя дело, можно сказать, ничего не знают о законах рынка - о том, какие именно книги интересуют потребителя,  издание какой литературы может оказаться убыточным, как раскрывать достоинства книги и многое другое. Многие поняли, что по сути работу ведут  вслепую, стихийно, ориентируясь только на конкретного заказчика. Словом, семинар выявил все слабые стороны полиграфической отрасли той поры.

- Ну, потому еще, что многие из этих издателей, я уверена, были нацелены в основном только на получение прибыли, а не  на интересы читателя, да и вообще не были профессионалами.

- Совершенно верно. Дело в том, что и  профессионалы не были обучены тому, чтобы работать в условиях рынка, многие привыкли десятилетиями работать на госзаказ. Ведь книгоиздательская сфера в СССР вообще была полностью под контролем государства, и книга издавалась, пройдя только технические стороны дела - подготовка книги к печати, к выпуску в свет.

- А тут им пришлось как бы заново осваивать, казалось бы, знакомое дело, переосмысливать что-то, менять свою психологию.

- В том-то и беда, что продолжали работать по инерции, по накатанной колее, хотя ситуация в этой области уже полностью изменилась. Во-первых, после развала советского строя, когда людям было не до книг - в переходный период надо было думать о том, как выжить, - из-за нерентабельности стали закрывать книжные магазины. Те издательства, которые находились в ведении   государства, кое-как выживали за счет небольших заказов правительства на различные бланки, брошюры, учебники, идеологическую литературу, а вновь созданные еще не  осознали того, что означает работать в условиях рынка, мелкие  же предприятия, вроде нашего, не имели возможности исследовать рынок, потому что это - отдельная работа, требующая денег, штатов, профессионалов. Вот так и  получилось, что несколько лет издательства работали не на читателя, а на единичных авторов, пожелавших издать за определенную плату свою книгу. Ее тираж, как правило, был невелик, книга дарилась знакомым, родственникам, часть тиража складывалась где-нибудь в гараже, а потенциальный ее читатель был в неведении о том, какие вообще книги издаются в Азербайджане, потому что отсутствовала реклама, которую некому было распространять.

Словом, еще в процессе работы семинара у меня и моих коллег  возникла идея создать книжный клуб, объединяющий всех отечественных издателей с целью совместного изучения запросов, требований рынка и дальнейшего использования полученной информации в своей работе. Это помогло бы значительно сократить риск  печатания той или иной книги, давало бы какую-то гарантию успешной ее реализации, избавило бы предпринимателя от страха и от возможности прогореть. Мы понимали, что читателям необходимо давать информацию о  выпускаемых по заказу книгах. Представители около 30 предприятий подписали протокол о намерении создать книжный клуб, но как только дело дошло до реализации идеи, оказалось, никого это особенно не интересует. Возможно, многим не хотелось взваливать на себя дополнительную работу, вкладывать средства. Только четверо, в числе которых был и я, взялись за претворение плана в жизнь. Меня назначили директором клуба, каковым я по сей день являюсь.

В 2003 году клуб был зарегистрирован как коммерческое предприятие под названием "Китаб клубу" и мы начали работу.

- И с чем вы столкнулись с первых же дней, с какими проблемами?

- Естественно, в первую очередь, с проблемой финансов, и мы решили начать с того, что требует меньше всего капиталовложений и затрат - с выпуска каталога издаваемых в стране новых книг. С этой целью составили проект и представили его в Институт "Открытое общество". Нам дали очень небольшие деньги,  на которые мы издали два номера каталога. Они были небольшого формата, черно-белые, и в них впервые была опубликована интересующая читателей информация. Это был первый шаг на пути развития и усовершенствования издательского дела на новом витке нашей истории. Он нам дался очень нелегко.

- А в чем была трудность?

- В то время какая-то часть полиграфических предприятий и фирм во избежание  налогообложения не регистрировала свою печатную продукцию или  регистрировала неполный тираж, то есть они не были заинтересованы в рекламировании своих книг  и потому скрывали от нас эту информацию. Другая причина была в том, что они вообще не доверяли нам, искали в нашей деятельности какой-то подвох для себя. Поэтому,  чтобы собрать информацию о новых книгах, нам приходилось действовать, как детективам: мы нанимали людей, которые за небольшую плату занимались поиском для нас  информации о новых книгах. Словом, всем было очень трудно, хотя были и мелкие предприятия, которые в год печатали 5-10 книг  и как-то существовали. Они были заинтересованы в привлечении заказчиков и охотно давали информацию. Тираж первых двух номеров книжных каталогов был 500 экземпляров и распространены они были бесплатно по большим предприятиям, школам, библиотекам, заинтересованным читателям.

- И какая была реакция?

- Хорошая, издатели стали понимать, что никакая это не афера, а авторы - что это бесплатная реклама. Поверили в нашу предприимчивость и в Институте "Открытое общество", которому мы постоянно отчитывались о нашей работе.

- А каков был результат? Вас засыпали заказами?

- Мы получили новый грант на продолжение работы книжного клуба, что позволило арендовать небольшое помещение с телефоном, и вот после этого начались звонки. Люди интересовались новыми книгами, делали заказы на их приобретение. Мы делали все возможное, чтобы удовлетворить их просьбы, а если было надо, давали телефоны авторов книг, адреса магазинов. Кстати, на сегодняшний день мы выпускаем тиражом в 3000 экземпляров многоцветный  иллюстрированный книжный каталог, в котором содержится информация о 500 издаваемых в стране книгах, в том числе об издаваемых за рубежом книгах об Азербайджане. Он распространяется бесплатно в республике и за рубежом.

- А как сейчас те предприятия, которые не поддержали вас тогда?

- Сейчас все нормально, они выказывают желание видеть свои книги в нашем  каталоге, потому что поняли, в чем смысл и польза рекламы, причем, бесплатной для них.

- Как же дальше стала развиваться  работа книжного клуба?

- Мы ввели  новую форму обслуживания авторов - бесплатную презентацию их книг, предоставляя им для этого мероприятия и для экспозиции книг свое помещение, с приглашением представителей СМИ. Естественно, информация об обсуждении книги и о ней самой распространялась в СМИ, привлекая внимание большого числа читателей.

Видя добрые плоды своего труда  и убеждаясь в необходимости проводимой нами работы, мы пришли к новой идее  - организации республиканских книжных ярмарок-продаж. Они проходили три года подряд в Выставочном салоне имени Ваджии Самедовой,  за что мы благодарны руководству Союза художников. В этих ярмарках принимали участие 30 ведущих издательств Азербайджана, как государственных, так и частных, которые получили возможность выставить для экспозиции и продажи  свои книги, а читатели - поближе с ними познакомиться, взять с полки и перелистать, сделать свой выбор и приобрести новую книгу. В ходе работы ярмарки  мы   проводили также конкурсы по 4 номинациям - "Лучшее полиграфическое оформление книги", "Лучшая издательская работа", "Выбор зрителей", "Самая продаваемая в ходе выставки книга", предоставляя возможность и профессионалам, и читателям сделать свой выбор лучшей по оформлению книги. Победителям были вручены кубки и дипломы. Выбор по профессиональным номинациям делало авторитетное жюри, оценивающее работу по 5 качествам. Каждый раз при проведении ярмарки-продажи для привлечения внимания читателей у станций метро мы раздавали небольшие рекламные листки с информацией о возможности выиграть заинтересовавшую книгу. Словом, мы делали все, чтобы пробудить интерес к чтению у всех слоев населения и, в первую очередь, у молодежи.

- Сейчас эти ярмарки проводятся?

- Пока нет, потому что у нас увеличился объем работы, но мы намереваемся возобновить их организацию.

- А с чем конкретно  связано увеличение объема работы? Новые идеи, проекты?

- С того времени увеличилось количество книг, издававшихся не только на заказ, но и для читателя. Мы дважды провели социологический опрос среди читателей, чтобы получить ответ на следующие вопросы: какая книга привлекла их внимание, какую им хотелось бы приобрести, насколько их устраивают цены и качество книжной продукции и другое. Эту информацию мы не спрятали в ящик, а отправили издательствам на заметку, выставили и на своем сайте, затем провели конференцию о проблемах издательско-полиграфической отрасли, на которой подготовили обращение к правительству с нашими выводами и рекомендациями. Прошло время, прежде чем мы получили какой-то отклик, но главное,  что дело сдвинулось с мертвой точки. Всегда надо действовать, потому что под лежачий камень вода не течет.

- И все же, каков конкретный итог?

- Сейчас правительство уже старается чем-то помочь издателям, например, отменило НДС на детские книги, снизило цену на бумагу и т.д. Хоть и маленькие подвижки, но они есть.  Мы со своей стороны продолжили клубную работу и подготовили несколько интересных проектов - "Неделя зарубежной книги", подписка на "Библиотеку мировой литературы". В рамках первого проекта мы провели выставки зарубежных книг - казахских, турецких, узбекских, иранских авторов, которые мы брали из посольских библиотек. К нам даже поступали заказы на их приобретение, но, к сожалению, мы смогли удовлетворить заказ только на иранские книги, поскольку в Баку действует Центр иранской культуры.

Сейчас мы осуществляем новый, третий, проект - "Тестовый экземпляр", согласно которому электронный вариант готового произведения любого автора с его согласия мы отдаем на рецензию специалисту и в случае положительного отзыва издаем на средства клуба 20 экземпляров, которые затем  даем на продажу в книжные центры и магазины. Если книга быстро раскупается, пользуется спросом у читателя, мы ее издаем повторно уже большим тиражом.

- Сколько же таких книг было вами издано?

- Всего одна. Она повествует о судьбах женщин-заключенных исправительно-трудовых лагерей. Ее автор много лет проработал в этой системе и многих своих героинь знал лично. Эта книга быстро нашла своих читателей, но не все авторы сумели оценить предоставляемую им возможность. Оказалось, что многим из них легче издать книгу на свои деньги, нежели пойти на "риск" и отдать ее на рецензирование.

- А в чем риск? Ведь, наверное, должно быть интересно узнать мнение профессионала  о своем труде, да и учесть на будущее какие-то замечания?

- В том-то и беда, что многие давно отвыкли от настоящей литературной критики, которой у нас, в Азербайджане, как вы знаете,  по сути, нет. Я официально об этом заявляю. Потому что критика должна быть обоснованной, конструктивной, умной, культурной, а ту что, порой появляется в печати, многие авторы воспринимают как  ругань, унизительную издевку, и, естественно, никому не хочется испытывать негативные эмоции. Благо, у нас есть молодые авторы, которые уверены в себе и не боятся строгой и объективной критики профессионалов.

- А у них бывает какой-то успех?

- Они пишут очень даже хорошие, интересные книги. Правда, порой непривычные для нас, в некоторых бывает слишком много чувственных сцен, но когда читаешь зарубежные книги, видишь, что это давно пройденный этап.

- Вы выставляете эти книги на свои полки?

- Да, и вот тут мне хотелось бы сказать о другой форме нашей работы. В нашем клубе мы стараемся выставить хотя бы один экземпляр всех выходящих в Азербайджане книг. Причем когда старая экспозиция  заменяется новой, мы старые дарим, к примеру, детским домам, исправительно-трудовым учреждениям. Кроме того, люди могут их прочитать на месте или взять домой, заплатив стоимость книги, а затем получить обратно деньги при ее возвращении. Если же ее не возвращают, мы просто считаем, что она продана. Если же кто-то хочет приобрести дополнительно экземпляры, мы обращаемся к автору,  помогая ему в реализации книги. Это большое дело.

- Но, наверное, вы себе тоже какой-то процент берете?

- Очень  небольшой по сравнению с магазинами. Он идет в счет уплаты налогов. У русских есть такая поговорка: "Спасение утопающих - дело рук самих утопающих". Мы вообще не любим у кого-либо что-либо просить.

Если я болею за азербайджанскую книгу, за азербайджанское просвещение, то должен найти таких же людей, собраться вместе, поговорить, подумать, как решить имеющиеся проблемы, не ожидая, когда кто-то за меня это решит. Но бывают   и удачи. Как-то пришел к нам один из посетителей клуба и сообщил о том, что по Распоряжению Президента республики к выходу в свет готовится "Библиотека мировой литературы", в которую войдут лучшие произведения  писателей мира в переводах на азербайджанский язык, и добавил, что есть идея на какую-то часть тиража, 150-ти томов, сделать подписку. Должен напомнить, что до этого был еще один государственный проект, в рамках которого 450 книг различных авторов мира тиражом 25 тысяч каждая были транслитерированы с кириллицы на латиницу и  распределены по библиотекам. Помню, к нам обращались с вопросом, недоумевая: "Почему забыли о подписке среди читателей?" И вот теперь, когда нам было предложено заняться подпиской на Библиотеку мировой литературы, мы, подумав, согласились, хотя понимали, что идем на риск. Судите сами,  150 томов! И все же мы взялись за это дело. Написали проект с указанием наших действий - что и как будем делать, какие будут этапы и т.д. Через три дня с нами подписали договор и выделили 1000 комплектов. Мы развернули большую кампанию, использовав все средства. Самое удивительное, что около 400 человек подписались на книги, еще не видя их, но они знали имена авторов. Сегодня число подписчиков перевалило за тысячу, и вышла уже 71-я книга этой серии, которую клуб доставил подписчикам.

- По сути, вы заменили магазин подписных изданий, который был когда-то в Баку…

- Совершенно верно. А если кто-то захочет, чтобы мы взяли рекламирование их книг на себя, то мы готовы, однако должны прямо сказать, что рекламирование - это тоже работа, которой надо заниматься профессионально, и она требует финансовых затрат, пусть и не очень больших, но зато отдача от нее очень  большая. У нас  есть еще  одна задумка - создать интернет-магазин, в котором будет размещена информация о всех выходящих в Азербайджане книгах. Их можно будет приобрести по номеру своей платежной банковской карты. Доставку будет осуществлять наш клуб. Возможно, такой магазин откроется к ноябрю.

-  Есть какие-то организации, которые обращаются к вам с заказом на свои каталоги?

- Мы выиграли тендер Минобразования на создание  каталога книг для внеклассного чтения и уже издали его. На основе этого каталога у наших издательств закуплено огромное количество  книг, которые распределили по библиотекам. Это для издательств поддержка.

- Как часто обновляется экспозиция книг в вашем клубе?

- Ежедневно. Свои новые книги приносят и авторы, и издательства. Иногда нам звонят и сообщают о выпуске интересных книг, о которых мы не знаем. Мы сами также собираем информацию, звоним авторам.

- Эти книги все на азербайджанском языке?

- Нет. Что мы называем азербайджанской книгой? Ту, которая вне зависимости от языка издается в Азербайджане - и на азербайджанском, и на русском, лезгинском, английском, французском, талышском языках, и все они находят свое место в постоянно действующей  экспозиции нашего клуба. У нас нет цензуры. Мы как бы не проявляем своего отношения к книге, считаем, что хороша книга или плоха - решает читатель. Хороший автор сможет еще раз издать другую или ту же книгу, а плохой автор больше не будет писать, потому что его книги не читаются, не вызывают никакого интереса. Вторая группа книг - это те, которые издаются где-то за рубежом, но азербайджанскими авторами. Третья - это книги об Азербайджане, написанные зарубежными авторами. Естественно, все охватить, обо всех узнать мы не можем, но ведем поиск информации и по Интернету, и другими путями. И если кто-то заказывает их, мы обращаемся напрямую в издательства и через почту стараемся доставить.

- А вот что это за книга на столе?  Меня заинтересовал автор - Рамиль Сафаров.

- Да, это тот самый, который сейчас находится в  заключении в Венгрии. Он перевел с венгерского на азербайджанский язык книгу всемирно известного венгерского писателя Ференца Мольнара, которая входит в список обязательных книг для внеклассного чтения в Венгрии, Польше, Хорватии, Словакии и некоторых других странах.

- О чем она?

- На азербайджанском она называется "Парни с улицы Пал" и повествует  о том, как нужно бороться, отстаивать свои права. Это - вторая книга, переведенная Рамилем Сафаровым. Мы взяли на себя функцию ее распространения.

Бывает и так, что нам по Интернету  посылают целый список книг, которые читатели хотят заказать, и мы не отказываем в помощи, ищем, порой узнаем, что  тираж какой-то из книг уже  распродан, а порой, что книга еще имеется в продаже. Не откладывая в долгий ящик, мы сообщаем заказчику о наличии или отсутствии книги, ее цене.

- Эти ваши услуги, потраченное время, усилия как-то окупаются?

- Я вам скажу следующее: мы за счет окупаемых параллельно  ведем неокупаемые работы.

- Это ради пропаганды клуба или?..

- И ради этого, и ради  надежды на будущее, когда эти усилия тоже окупятся. И последнее. У меня есть и свой собственный "корыстный" интерес. Я рос в семье, где была большая библиотека. И мои дети растут в такой же семье, и дополнительно существует клуб, куда они приходят и где читают книги. Я хочу, чтобы в Азербайджане было много молодых людей, с которыми  мои дети могли бы в будущем сидеть и беседовать о книгах, о прочитанном и о многом другом на определенном интеллектуальном уровне.

- Эльхан муаллим, мне все-таки интересно,  какое изначальное образование вы получили?

- Я вырос в семье преподавателей.  Отец преподавал историю, а мать - азербайджанский язык и литературу. По окончании средней школы я поступил на физический факультет Азербайджанского госуниверситета.

- Почему вы выбрали именно этот факультет?

- Я вообще учился очень хорошо, то есть интересовался всем, но в 9-10-м классе у нас был преподаватель, который как бы дал мне дополнительный стимул к тому, чтобы  я выбрал эту специальность. Он был очень хорошим специалистом, и сейчас, если не ошибаюсь, является доктором наук.

- В конечном счете, кем вы хотели стать?

- Ученым-физиком, и  формально стал им, с 1988-го - кандидат физико-математических наук. Дело в том, что после университета я был направлен на преподавательскую работу, проработав два года, поступил в очную аспирантуру Академии Наук Азербайджана, потом стажировался и прошел аспирантуру в Ленинградском физико-техническом институте имени Иоффе АН СССР, вернулся и защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата физико-математических наук. Некоторое время работал в НПО космических исследований.

- А чем конкретно вы занимались?

- Физикой твердого тела, это в основном связано с полупроводниковыми материалами, распространением света, электромагнитных волн, звуков в этих материалах, в основном это те материалы, на которых сегодня держится наша электроника.

- А как потом получилось, что вы занялись издательским делом?

- Как вам сказать,  потом оказалось, что для того, чтобы  заниматься фундаментальной наукой, время не то. В Азербайджане произошли изменения, все стало разваливаться. С распадом СССР все приобрело какую-то рыхлость, неустойчивость, а  азербайджанская наука была составной частью советской. Люди, у которых остались какие-то финансовые запасы, еще могли продолжить научную работу. Некоторые мои товарищи не смогли изменить направление своей деятельности и стали как бы нищими, в то время, как они говорили, что   они физики, и будут заниматься только наукой, хотя у них в кармане не было ни гроша.

Они так и не смогли найти себя ни в одном деле. Дело в том, что наукой надо заниматься последовательно, непрерывно, если вы хотите быть на ее переднем фронте.

- А почему вы занялись именно издательской деятельностью? Это было внутренней потребностью или случайностью?

- Как вам сказать, мне показалось это интересным.

- В каком плане? Вы книгочей по жизни?

- Да, очень люблю читать книги, я в детстве иногда читал те книги, которые даже не все взрослые читают, например, многотомную "Историю дипломатии", "Историю ислама". Мне было лет 10-12, когда я читал такие книги.

- А как получилось, что вы в советское атеистическое время заинтересовались историей ислама? У вас в семье были верующие люди?

- Просто было интересно, потому что про это писали мало. Мне было интересно, как вдруг возникло такое явление, как ислам, когда уже имелась определенная доминантная религия; кто был основоположником новой религии.

- Но какой-то толчок все-таки должен был быть…

- Толчок - это книга. Эти книги лежали у моего отца в комнате на полках. Однажды я взял одну из них в руки и прочел там, что в такое-то время в такой-то стране зародилась религия ислам. В 13 лет я читал книги стихов Назыма Хикмета, изданные в Болгарии на турецком языке. Это было  9-томное собрание его сочинений. У нас тогда Назыма Хикмета  издавали в переводе на азербайджанский или русский.

- А кто вам был близок из писателей?

- Мирза Алекпер Сабир. Я его и тогда любил, и сейчас. Также и Сеид Азим Ширвани. В те времена любил и историческую литературу для детей, например, "Трех мушкетеров" Дюма и другие его произведения. Вообще я люблю книги на историческую тему. Поэзия Есенина, Пушкина, Лермонтова была мне близка, я с интересом  читал письма Пушкина. Это уже во время учебы в Ленинградском университете. Я даже старался тогда переводить азербайджанских поэтов на русский, чтобы мои русские товарищи ознакомились с азербайджанской литературой.

- В последние годы какая книга вас больше всего зацепила?

- Книга Васифа Кафарова "Азербайджанский вопрос в турецко-российских отношениях" (1917-1922 гг.) В ней написано, что происходило в Азербайджане в эти годы, почему была создана АДР и почему распалась. Это на основе материалов, которые хранятся в архивах Турции и публикуются впервые. Васиф Кафаров - молодой преподаватель университета, посвятивший 6 лет своей жизни изучению этих материалов. В его книге я  нашел, наконец, ответ на давно интересовавшие меня вопросы: почему распалась АДР, почему 27-го числа ночью парламент собрался и сдал власть, почему 40-тысячная азербайджанская армия не оказала сопротивления оккупантам? Я впервые встречаю такую книгу, где на все эти вопросы можно получить ответ. В других не было таких полных и обоснованных ответов на документальной основе.

- У вас много работы в клубе?

- Не особенно, но порой заходят люди, с которыми завязывается разговор. Бывает, посетитель вначале бывает сдержан, робок, потом вдруг начинает раскрываться, и ты с ним говоришь, забывая о времени. Тебе кажется, что прошло всего 10-15 минут, а оказывается - все два часа. И ты узнаешь такого человека, которого давно как бы мечтал встретить, узнать. И появляется желание жить дальше - и у меня, и у него. Потому что он видит, что есть человек, который сидит и два часа его внимательно слушает, а я вижу, что есть человек, которого можно слушать два часа с неослабевающим интересом. Это очень важно и ценно, когда в людях горит какой-то огонь.

Интервью вела
Франгиз ХАНДЖАНБЕКОВА