Ежедневная общественно-политическая газета
Ежедневная общественно-политическая газета
«Mərhaba, Qazaxıstandan Azərbaycanlılara çoxlu salamlar!» («Здравствуйте, из Казахстана большой привет азербайджанцам!») - эти слова прозвучали в торговом центре Астаны, заставив меня на миг забыть о лютом холоде за его стенами.
Чтобы понять, как я оказался в День независимости Казахстана в самом сердце столицы этой страны и услышал столь теплое обращение, нужно вернуться к самому началу - к утру 16 декабря, когда праздничная атмосфера уже наполняла город.
Едва проснувшись и потянувшись за телефоном, я обнаружил множество сообщений.
Первым о значимости Дня независимости Казахстана напомнил мне знакомый, известный картограф Мухит-Ардагер Сыдыкназаров, у которого я когда-то брал интервью. Вслед за ним педагог моего сына написала в школьном чате развернутое послание, подчеркнув особую важность этого праздника для казахского народа.
День независимости отметили и на официальном уровне: МИД Азербайджана, а также посольство нашей страны опубликовали в сети X свои поздравления. Так наша семья, будучи гражданами другой страны, но проживающая в Астане, ощутила значимость этого дня для Казахстана.
Воодушевленные праздничным настроением, мы решили отправиться на прогулку. Несмотря на сильный мороз, вся семья собралась и вышла из дома. Я знал, что в городе по случаю праздника проходят различные мероприятия, однако четкого маршрута не имел - решили действовать спонтанно.
Первоначальный план - прогуляться пешком - пришлось отменить: на улице было настолько холодно, что долго идти казалось нереальным. Мы решили сесть в первый попавшийся автобус и уже на ходу определить цель поездки.
В поисках интересных событий мы направились в район, где находится одно из самых высоких зданий в Центральной Азии - торговый центр «Абу-Даби Плаза». Перед ним располагалась детская площадка с горками, что особенно порадовало детей.
Дети, несмотря на мороз, рвались кататься, но мне хватило всего десяти минут на свежем воздухе. С трудом удалось убедить их отложить веселые горки до следующего раза.
Мы поспешили войти внутрь торгового центра.
В Астане меня всегда поражает одно и то же: как бы ни было холодно снаружи, внутри зданий царит уютное тепло. Город и его инфраструктура великолепно приспособлены к зиме - снегоуборочные машины тщательно чистят улицы даже по ночам.
Но вернемся к нашей прогулке.
Внутри торгового центра царила настоящая праздничная атмосфера: звучала музыка, красовалась нарядная елка, а люди, пользуясь нерабочим днем, просто наслаждались отдыхом. Я же искал что-то необычное для своей статьи.
Поднявшись на второй этаж, мы наткнулись на рождественскую ярмарку. Там были представлены товары ручной работы: одежда, украшения, свечи, декоративные элементы, чашки и ожерелья.
Пока мы разглядывали прилавки, к нам неожиданно обратилась молодая девушка, заговорившая на турецком:
«Вы турки?» - спросила она, уловив звучание нашей речи.
«Нет, мы не из Турции», - ответили мы, уже привыкшие к подобным вопросам. Нас нередко принимают за турок. Помню, даже во время Всемирных игр кочевников в Астане турецкие гости сами подходили и спрашивали, из какого города Турции мы приехали.
Объяснив, что мы из Азербайджана, я поинтересовался, откуда девушка знает турецкий. Оказалось, ее зовут Нимара, и она работала в Турции с детьми, поэтому без особого труда освоила язык. На мой вопрос, не было ли сложно выучить его, она улыбнулась: «Совсем нет, в нем много знакомых слов».
Я попросил ее сказать пару слов на камеру на турецком. Сначала она стеснялась, но затем все же произнесла: «Mərhaba, Qazaxıstandan Azərbaycanlılara çoxlu salamlar!».
Этот случайный разговор стал для меня символичным моментом, ярко продемонстрировавшим, насколько тесно переплетены наши культуры. И я решил начать статью именно с ее приветствия.
Нимара продавала сувениры, изделия ручной работы, кружки с рисунками и декором, и предложила что-нибудь приобрести. Опасаясь, что настойчивые просьбы детей вынудят меня совершить не одну покупку, я вежливо попрощался и поспешил увести их подальше.
Позже, уже в автобусе, глядя на заснеженные улицы Астаны, я размышлял о родстве наших языков. В этой встрече отразились тесные связи наших культур: тюркские корни казахского языка и свободное владение турецким у Нимары, речь которой мы легко понимали.
Единственное, что немного омрачало мои мысли - мы так и не приобрели у нее ничего. «Что же подумает Нимара, которая приветливо говорила с нами на турецком?», - думал я, пока автобус вез нас сквозь морозный вечер праздничной столицы.